Nesta entrada voume centrar na unidade 8, na que tratamos os métodos de
ensinanza de linguas. Así, levarei a cabo unha revisión dos métodos que vimos
na clase, xunto cunha clasificación dos mesmos en función do seu país de orixe
e aportando, ademais, unha breve descrición de cada un, para a cal farei uso do
dicionario en liña do Centro Virtual Cervantes.
Comezamos no século XIX, co método da gramática
e tradución, que xurdiu en Alemaña
e buscaba a ensinanza da segunda lingua a partir da “análise detallada das
regras gramaticais e as súas excepcións” (Centro Virtual Cervantes, 2016) que logo permitían aplicar os
coñecemos adquiridos á tradución directa e inversa de textos e oracións.
Trátase dun método centrado esencialmente na lectura e a escrita, que se
consideraban a base para aprender unha lingua, que hoxe en día continúa a
empregarse no ensino das linguas clásicas.
A finais do século XIX en Boston, nos EE. UU. aparece
un novo método: o método natural, co
cal que pretendía que a aprendizaxe da segunda lingua fose semellante ao da
primeira, evitando as comparacións e traducións. Así, comezábase coa
aprendizaxe da pronunciación, para a cal se empregaba a música e a mímica.
O método natural senta as bases para
o desenvolvemento do método directo,
que se deu en Francia e Alemaña a comezos do século XX. Este
método emprega nas clases unicamente a lingua meta, centrándose no ensino do
vocabulario e da gramática de uso cotiá a través da oralidade e de xeito indutivo,
é dicir, permitindo que o alumno descubra as regras por si mesmo.
Como resultado da evolución deste enfoque oral grazas aos estudos de
lingüistas como Palmer ou Hornby, nos anos 50 xorde en Gran Bretaña o método oral e
situacional, que consiste na introdución dos contidos de xeito situacional,
é dicir, imaxinando unha situación para facer uso da lingua meta. Así, con este
método preténdese comezar co ensino da lingua oral, para a que se emprega só a
lingua meta, e a lectura e a escrita introdúcense unha vez que o estudante
conta con certa base léxica e gramatical.
Xa cara finais dos anos 50, aparece nos EE.UU. o método audiolingüe,
tamén coñecido como método Fries, que toma como base a psicoloxía conductista. Neste
método preséntase ao profesor como o modelo a imitar e preténdese ensinar ao
estudante un determinado comportamento mediante a reprodución de conductas
repetitivas, baseándose nun modelo de estímulo-respota, formulado a partir
dunha serie de drills, cos que se
pretende a simulación dos novos contidos.
Nos anos 60 xorde o método do
silencio, en Exipto e Europa, que
consiste en fomentar que os estudantes empreguen a lingua meta, limitando as
intervencións do profesor, que só pode facer xestos ou empregar a mímica. A
lingua preséntase neste método a través dunha serie de cores, cos que se
pretende representar distintos elementos, obxectos ou sons.
Nos anos 70 orixínase no Reino Unido
un novo método máis centrado nas destrezas comunicativas dos alumnos: o método comunicativo. Con el, preténdese
que os alumnos sexan quen de levar a cabo unha “comunicación real, tanto oral
como escrita, con outros falantes da lingua estranxeira”(Centro Virtual Cervantes, 2016). Así, na aprendizaxe tense en conta o contexto
no que se vai empregar a lingua e empréganse gravacións e materiais que
permitan simular situacións reais.
Ao mesmo tempo, nos EE. UU.
xorde o método da resposta física total,
que “combina a fala coa acción e pretende ensinar a lingua a través da
actividade física” (Centro Virtual Cervantes, 2016), pois parte da idea de que a memoria se activa a través da
resposta física do alumno. Os profesores que empregan este método non fan uso
de libros de texto, e a súa función é semellante á dun director de teatro que
intenta que os estudantes aprendan a lingua estranxeira como a súa primeira
lingua.
Xa nos anos 80 prodúcese o auxe en Bulgaria
do método da suxestopedia, que
pretende a aprendizaxe do estudante a través da suxestión, cando se atopa
relaxado e sen ansiedade. Con este obxectivo, empréganse técnicas de relaxación
e suxestión para mellorar os resultados da aprendizaxe e na aula búscase un ambiente
relaxado a través da música, a iluminación e a decoración.
Por último, xa a finais do século XX
no mundo anglosaxón e na India xorde
o enfoque por tarefas, que pretende
desenvolver a competencia comunicativa do estudante a través da realización
dunha tarefa. Deste xeito, a lingua convértese no instrumento que permite
realizar estas tarefas e preténdese para o estudante un papel activo e
protagonista da súa aprendizaxe.
En conclusión, tras esta revisión pódese apreciar que a meirande parte dos
métodos de ensinanza de idiomas desenvolvéronse ao longo do século XIX e, sobre
todo, do XX, e proceden, polo xeral, de países do mundo anglosaxón,
principalmente de EE.UU. Tan só existen algunhas excepcións a esta
regra, en países como Alemaña, Francia ou Bulgaria, mais e ningún caso se
observan métodos que unicamente procedan de países de fóra da Unión Europea ou
Estados Unidos.
REFERENCIAS:
Centro Virtual Cervantes. 2016. Diccionario de términos clave de ELE. [Documento dispoñible en liña en: http://cvc.cervantes.es/Ensenanza/
biblioteca_ele/diccio_ele/indice.htm]
Centro Virtual Cervantes. 2016. Diccionario de términos clave de ELE. [Documento dispoñible en liña en: http://cvc.cervantes.es/Ensenanza/
biblioteca_ele/diccio_ele/indice.htm]


Ningún comentario:
Publicar un comentario